[VAF-002] Yggdrasill Minstrelsy -The Eternal Skywalker-

Track List
01. Castle in the sky
02. Welcome to the masquerade
03. Garden of the palace
04. Crying in the chapel
05. Return to the sea
06. Deep into the forest
07. Breath of the wall
08. Rising from the falls
09. Requiem for the hermit
10. Ruin of the castle

Sound Produce: Hiroyuki Oshima
Lyrics: interface, Hiroyuki Oshima
Vocal & Chorus: Lia, Ikuko
Concept Making: interface
Artwork: Hiro Usuda


Garden of the palace
Compose: Hiroyuki Oshima
Lyrics: interface, Hiroyuki Oshima
Vocals: Lia

joka olla verhoutunut puistikko ei kaiseltes
kukka hehkeys jalkisaados jaadytetty aari
静寂に包まれた庭、まばらに咲く花。
色はめいめいに違い、一様に凍っている。
kuvanveisto ita ennya piarihavi olen heljentaa
kauan erittain avolasinen diakuvasi alen
硝子の柱、水の彫刻。
光を失い、どこまでも澄んでいる。
ei edes opelujanas mika kuva olla
eli eli arkailla perustaa noin hankkia
そこに庭師は見当たらず、花の名を知る者さえ、今はいない。
いらえ、応え、たれかある、この庭は何を教える。
arvioda kuulla hallitas olen maista elutti saatava
ehdottoman avoin dalmis asitoinen maaritavas
死者の声をききたいならば、その心臓を銀板にのせよ。
天秤のもう一方にあるものは、しかしてあらわになるだろう。
soallinto lenna airat kauan naaulla maarite ahtia
askelvilla jatti ankatona olen ehla kaldentti ahaja
聖なる言葉を、急ぎ教会へ書き送れ。
その血を分けた御使いが、天空を支えているうちに。
pieni parta esikartano havainnosija pos alaka
tavastoin maahan odotus metsasty ohala
時を刻む宮廷の庭、物言わぬ観察者。
主人の訪れを待ち、張りつめている。
uratti hohta halki asetta aamunkoitto sala jahka esia
todenperasyys toistuvasti kestavyys luona
つややかに伸びる蔦、しずかに走る亀裂。
人知れぬ黎明と、無為のあとかた。
estaa ivan dekantaa uulla sento sella envyys
eli eli ahdistaa villa mika kulava mika aari ankatona
右の手に剣、左の目に炎を宿し、両の耳で息づかいをきいた。
応え、応え、うぬたれか、この庭に何を求める。
soinnatulla ienen pieri melhautona ivanto akines
reisyyshaviaari katona epailla havientas
精緻、調和、偽りを拒むそのありさま。
真実、真理、永劫に回帰するそのひととき。
ardora espeluvia kattusella pilata jumaella
hyvasta kaaosen gittaja sinun servi muorataa
ひどく穏やかな神権の黄昏、王は王を懐疑する。
しかしてまばゆい混沌のさなか、我は我と対峙した。
arkamoinen arkailla heitto kaveri herattaa kalama
altaisastuin saorana aikaansaada murehtias
尽きぬ悲しみに迷ってはならない、何をためらうことがある。
できぬならば出てゆくがいい、涙しながらこの集まりの外へ。
kiaaskikonta kuulla taminen joka asinajajara kummuta
menesta kenellii eldelan ivan luonto imeaari vieras
聖なる円環を、より固く閉じよ。
司祭の唱える判決のくだりが、よく響いてきこえるように。

Crying in the chapel
Compose: Hiroyuki Oshima
Lyrics: interface, Hiroyuki Oshima
Vocals: Lia

alle woten rant alle wosen follen ihra
froh wie seine saswer durch des himel naut
すべてのきものと、すべての悪しきものが、
天空を、星座を駆け抜け、何かを追い求めてゆく。
sichtbar ist himel sewolbe eine sichtbar sache
verwendung heiligen und ist nicht herr gibet ein leben
der chonfer von dem das licht von und ihm licht
werden produse wirdant
天と地、みえるものとみえざるものとの創造者。
御使いはたたえる、主にしていのちを与える聖霊を。
光よりの光、つくられずして生まれるその栄光。
drehungen reichweiten die kette von silber
reichtmas ligor und die welten wall
einer vergan genden der antwortet und erscheint
銀の鎖、ゆるぎなき名声、八方にひびく正統の儀。
時の糸を綾に織り、その錫杖は輝きにみちた。
far eine sache ist das dieser erschopft
ein geist lannicht fur leben
hier wolsten leinnus entlang gohen forchesnicht
聖霊は求めに応じ、かたちをなす。
御手みての導きに連なる列。
善き言葉の生まれる場所、
しかして偽りなき唇よりいづる誓い。
far eine sache ist das dieser erschopft
raden daswall haut jes die worten
hier wolsten leinnus von fluwerden
聖霊は求めに応じ、かたちをなした。
掲げられる聖杯の神々しさ。
善き言葉の生まれる場所、聖なる天空の園。
nieder millionen andest du den schopfer
ihuberm sternenzeltum und sternen moser
dein wohnant ah le
ひざまづくのか、何百万の人々よ、
あなたたちは創造主を感じるか。
天幕の彼方に彼を探せ、星の彼方に彼はいるに違いない。
der eine ich fortes welden helige himlische
schwonell ketto hait und wosier worich die halbower
lewiten und reiten eine semes enhen rang
flugen worde jetzt haster – hallelujah
すべてを断ち切るそのはさみ、宿命より飛躍するその翼。
天の聖所を離れてくだり、
いまここに生まれた君をたたえよう――ハレルヤ。

Return to the sea
Compose: Hiroyuki Oshima
Lyrics: interface, Hiroyuki Oshima
Vocals: Ikuko

arentes dorada faz alem sar
faca serao estrela do ha
eu nale mastida tranque sarios
palca seloma espeilo
月の光、満天の星、
海は穏やかで、鏡のよう。
金色の砂がさらさらと音をたて、
貝のこだまと打ち解けている。
eno herado a balde calamas
quela meotere asolma canreo
e secao duzido sonho cam istenos
agua as fandido e
空と海との境界は青、
それは神秘的な色あい。
水のささやきに導かれるまま、
夢の奥へと私は従う。
am bluhado facil mendias
quado velo emen sedes
やさしく包まれるひととき、
それはとてもあたたかく、懐かしい思いがする。
memolzas ha do selteza tandias
o melnos endola endi oceano paora sima
onde nos valo divole adies
segada condi enu seule osta temle um onde sonha
この海は私たちのすべてを見届け、
またそのすべてを記憶している。
私たちはどこへ向かい、どこへ帰るのか。
夜の訪れは眠りへの誘い、海はいつも夢をみている。
nautura sombra da onda
riflete sra paleca anjos
eu tanoa listaque infinidente
pelgunto medo era
波の影、夜の静けさ、
水面に映る星々は、天使の涙のよう。
時をつむぐ糸にふれて、
あまねく世界に悠久を問う。
rie naolo o mar nao diz nada
gurada coracao assemelo hadia
do ha o mar rodia fala que mar somos
eu caname do mous
街のざわめきが遠のいてゆく。
海は何もいわず、ただそこにある。
水のゆらめきは心の鼓動にも似ていて、
この身体が海と同じものであることを、私に知らせる。
a figura do ulti de meu
agua e luz a lei hamos
きっと、私の最後の姿は、
水と光、この世界の理と同じものでできている。
e rioda cofila turada comigo
me conduz aeras postelado lima istandias
o lipara halio e dogar fora
tumando fora ango do alma este inhelo stigao
o serim enu seule osta temle um onde sonha
星座の輝きは道しるべとなり、
私をはるかな向こう側へと導いてゆく。
私たちは何を求め、何を捨てるのか。
魂の息づかいは起源の調べ、海はいつも夢をみている。

Deep into the forest
Compose: Hiroyuki Oshima
Lyrics: interface, Hiroyuki Oshima
Vocals: Lia

sans nait noat linne vois en dais toat pas en tas
dia cest par les toi lem sais reit ende sans moit
cheu oa vois cheu oa sis en coal dia esta mat
de noa poat de noa roat en noa coat
夜の訪れ、あなたたちの声が森のなかできこえた。
しかし、その姿はどこにも見当たらない。
ささやき、最後の言葉がいまも胸に残る。
どこにおいても、いつにおいても。
les vois toa rai lit en que mois rip en dioras
an moit esta ont sans cam esser dimendis
lonti es sivilam es tan to santi noat
an scar dia le asta rans eaul
森のなかで、私が発するすべてはこだまして。
どれほどの時間、そこに座っていたのかわからない。
闇のざわめき、その気配を追い、眠りに落ちた。
私はいつもすでに眠っていて、いつもすでに覚醒している。
en mim aslia rai soaven nai tat memorait
rase vietan par toat as raetia sat
aset taravis an piares
tri estan di par ses nait en sen do
私はあなたたちを忘れるが、しかし同時に思い出す。
あまたの記憶をたどりながら、その姿を追いつづける。
くり返される過日、あるいは来日。
悲しいことに、時の歩みは誰をも待たない。
anles toat de noa ont senti et an sen par rent
orides dia sentens cheu nat ont erantis
sent rait ici dina toat endis an vina rent
je noit mam via vos en coal nois aime
森のなかで、私たちが感じるもののすべては引き裂かれていた。
対して、起源は私たちをたちまち結びつけた。
かかる起源はそこにあり、ここにあり、生涯を通じて共にあった。
私は願う、またあなたたちに会えるようにと。
san rat via etri voas metri rada ont reis
cam en vos distan vis enti neorant
oa sariese ratviese
que toa lan senti coadis mont lasti es
おそらくあなたたちは私をみている、私がそうであるように。
いまここにある隔絶は、きっと消え去るだろう。
あなたたちへのさようなら、私自身へのさようなら。
かくして、私たちは一致する。
nait seil noat linne vois en dais toat pas en tas
dia cest par les toi lem sais reit ende sans moit
les soadis les soadis roaten ont dista leit
deur en toal tia lit en toa rait son nao enti loon
しずかな夜、あなたたちの声が森のなかできこえた。
しかし、その姿はどこにも見当たらない。
出口、この幻想における唯一の出口。
私は導かれる、満月のごとく光をたたえた鏡のほうへと。

Rising from the falls
Compose: Hiroyuki Oshima
Lyrics: interface, Hiroyuki Oshima
Vocals: Ikuko

cenaredie rastavie
yeriesnie sawhadie
sm cauvak az sadir
tmseyel srekri tir
天に風流
地に水流
時は歩みを早め
万物は流転す
radaurar kisnienam
cenariesk d harius
sm ansik az wadrir
tmseyel viares mir
人に祈り
境界に光
時は歩みを止め
万物は混同す
ras vir rawha dies
svik ceredies
selsi uzi udo wu
yel whalwatie
歓喜の騒擾
眠りの寂静
妙なるかな
この綾なす世界
rei wona svanies
kiari wisin ties
reasta izirik
o ralwa reasta ralwa…
魂は解き放たれ
悠久を羽ばたく
ここに唱えよ
親愛なる自己と
cenariu esta vies
zevik tanri wurak
orada santi wona
ekristiri ses vir
我は旅立つもの
我は記憶するもの
我は聖なる先端
我は万物の知者
haw era wona riya
sesvi ad tan ries
ansik wowdie
d randie o lastie
耳をすませ
没落せよ
呼び声は問う
その銘その神の名を
astak radies inir wurak mera
indik yana tanimlik isnienam
rakti o da o vir tm selya arior
ramha meal wona vies lwatie
聖地において真実を探し求めるとき、
鳥たちは遠い世界からの光に気づき、
そして境界の向こう側へと飛び去るだろう。
かくてあらゆる言葉について、
純粋率直な意味は消え去った。
aries santi izali mio endies
satie tamlik etri endie sena
reasta d saviestri rawha d anies
savestir tanliente ora
雲ひとつない、風そよぐ快活な日、
葉の上の水滴が、太陽の光にきらきらと輝いている。
誰も知らない答えとともに、世界は回りつづける。
いつまでも、いつまでも。

Requiem for the hermit
Compose: Hiroyuki Oshima
Lyrics: interface, Hiroyuki Oshima
Vocals: Ikuko

an nefol arweniad fedwy chysgodawel
olnfawr ddibenedig hymweliadau buchedde ffor
音もなく去来する天の陰影、
大いなる導きに従い、隠者はその生を終えた。
arafas dangenofedd lesio lanwirso
areaga chyneua ewigod areaga hon nos rangwyddol
深くしずかな眠りは、安らぎにみちている。
どうか、この者に絶えざる光を、永遠の安息を――。
arswydais siwrnaidy ddiwrnod chan anaelau
sicwydd fwy i dwell yn bod o hwyr
かつて恐れた嘆きの日に、この沈黙の夕べに、
悲しみにまさる確かさが宿る。
alwadau e hwnt sylwais eisoesandydd yn baratoa
fflaen chyrif arddediad achas arau ar maerer
気づけば、神の姿はそこかしこにみとめられた。
全体、求めるすべては、いつもすでに備わっていた。
ysrydol ydy glanha ddylifa agored
tywynau ar chymylau olndesio awyrnod
清浄をもって知られる魂魄の流れ、
その軌跡には、淡い光が差している。
rennau fel adlesewdig chelfa estedais
ardfei eliai beuny amsera gwl e arwyda
雲上へとつづく旅路は、露にぬれている。
いと高きところ、やがて再会するであろう日を――。
haoladig dawel enowa chanfod iwron yr dywirant
leuadfel esmyddi ennowyd ammos
精神の寄る辺、おのが銘をほこり、
確固として生き、他と和する。
chyfleadydd awyr anfforeg diarinnas o ewny atallen
fanna ebrwy ddau caram e chyneua arnaid
やがて世界はふたつとなり、ひとつとなり、
大地へと還元し、天空へと昇華する。
derddiad enwyda bod weldog brennau
mewn lais sewydla hawma awron hawyd aletia
いまここにある、沈痛あるいは歓喜の源、
無音の歌が、そしてきこえる。
bywn sy bes alanna bedio sylwais
areaga chanoa lerio sola ydy yn ffordd anddem
いま、誰何すいかの問いかけに呼応する。
願わくは、われらの行く手に祝福を――。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *